воскресенье, 10 апреля 2016 г.

Ваш живот – целый супермаркет!

Сегодня я расскажу о шутках двух известных в Китае артистах, выступающих в жанре сяншэн 相声. Их зовут Юе Юньпэн 岳云鹏  (30 лет) и Сунь Юе 孙越 (36 лет). Основные шутки произносит Юе Юньпэн (он  逗哏 dòugén "артист конферансье, комик"), а Сунь Юе их поддерживает и является 捧哏 pěng gén "актёром-комментатором". Диалог, который они произносят, называется "Философ" 有哲理的人. Предлагаю перевод некоторых шуток.
Юе Юньпэн  岳云鹏 и Сунь Юе 孙越
00:30 – 00:46
Юньпэн: Я думаю, что вы самый лучший в жанре сяншэна. 我认为您是相声界最有文化的一个人。
Юе: Я? 谁啊?
Юньпэн: Да, вы самый лучший. 最有学问的一个人
Юе: Я совсем не достоин комплиментов! 那可不敢当!
Юньпэн: Нет, достойны! 就是您!
Юе: Не достоин! Не достоин! 不敢当!不敢当!
Юньпэн: Все скажут, что живот артиста сяншэна - это мелочная лавка.人都说演员的肚,那是杂货铺
Юе: Правда! 不假!
Юньпэн: А ваш живот – это целый супермаркет! 人家这是一超市啊!

3:13 – 4:00
Юньпэн: Можете ли вы купить время? 你能花钱买到时间吗?
Юе: Не могу 买不来。
Юньпэн: Как говорят, время дороже золото, за деньги время не купишь. 俗话说得好,一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。
Юе: Старая поговорка. 老话。
Юньпэн: Многие думают, что можно схватить время и остановить его. 很多人都想把这个时间给停住。
Юе: Да, думают. 停止。
Юньпэн: Вы можете остановить время? 你能停住吗?
Юе: Не могу. 我停不住。
Юньпэн: А я могу. 我能停住。
Юе: Как вы это делаете? 你怎么停得住啊?
Юньпэн: Я вытаскиваю батарейку из часов. 扣电池啊。
Юе: Что за человек! Вы такой докучливый! 什么人哪!太讨厌了!
Юньпэн: Я немного шаловливый, да? 我是不是太顽皮了?
Юе: Вы немного докучливы. 你有点儿讨厌了。
Юньпэн: Ещё есть те, кто думает, что можно поменять богатство на молодость. 还有人哪,想用财富换青春。
Юе: Конечно! 对了!
Юньпэн: Разве это возможно? 换的来吗?
Юе: Они не могут. 换不来。
Юньпэн: Да, конечно, это невозможно! Вы хотите поменять богатство на молодость? 不可能!您想用财富换青春吗?
Юе: Не хочу. 我不想。
Юньпэн: Почему? 为什么?
Юе: У меня нет денег. 没有财富。
Юньпэн: Боже мой! 我的天哪!
Юе: А вы хотите поменять богатство на молодость? 您想用财富换青春吗?
Юньпэн: Я тоже не хочу. 我也不想。
Юе: Почему вы не хотите? 您怎么不想啊?
Юньпэн: Потому что я  ещё очень молод! 因为我,正青春!

6:18 – 6:50
Юньпэн: Нам нельзя быть расточительными. 咱不能浪费啊。
Юе: Расточительство не экологично. 浪费也不环保。
Юньпэн: Нам нужно уделять больше внимания защите окружающей среды и не бросать деньги на ветер. 得注意环保,不能浪费。
Юе: Да, конечно! 是是是!
Юньпэн: Я ничего не транжирю. 我就不浪费。
Юе: Почему вы не транжирите? 您怎么不浪费?
Юньпэн: Однажды я опрокинул сундуки, перевернул шкафы и нашёл два лекарства от простуды в шкафу. 那天,我翻箱倒柜,我发现我们家那柜子里有两片感冒药。
Юе: Остались два лекарства. 剩两片药。
Юньпэн: Их срок годности скоро должен был закончиться, а я не хотел их выбросить. 快过期了,这我不能浪费。
Юе: И что вы сделали? 这不浪费怎么办?
Юньпэн: Была зима, холодно. Я открыл окно, принял холодный душ и лёг спать без одеяла, обложившись льдом. Господи! Вы знаете, что случилось? 大冬天,把窗户打开,冲一个凉水澡,不盖被子,身上都是冰块儿。哎呀,我的天呐!你猜怎么着?
Юе: Что случилось? 怎么着?
Юньпэн: Лекарств не хватило. 药不够!
Ван Суюе,
стажёр Северо-Восточного 
педагогического университета (г. Чанчунь, КНР)

Комментариев нет:

Отправить комментарий